Hebrew Word Study – Devious – ‘Iqqesh – עִ֝קֵּ֗שׁ – Ayin Qop Shin
Psalms 18:26 “With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.”
This is again one of those verses where translators are forced to paraphrase. I heard a linguist once say that every Bible translation is at a best a paraphrase. A paraphrase is an attempt to restate a matter for clarification. When that happens you run into a lot of opinion. Not that the opinions are wrong but the particular words chosen by the one paraphrasing may not mean the same thing to you as it does to the one doing the paraphrasing. We talk about playing with semantics. I hear this often when there is a discussion about certain words in the Bible and eventually someone will scoff and say: “Enough of this playing around with semantics, it says what it means.” What the person is saying is that semantics are not important, you get nowhere discussing it. But semantics means the study of meaning. It is very important to discuss the meaning of a word because a word can have a different meaning for different people and we need to know what the word meant to the people to whom it was written. Semantics is the study of the linguistic development by classifying and examining changes in meaning and form.
Note Psalms 18:26: “With the pure, God will show Himself pure.” That easily understood and acceptable. We may have various levels of understanding as to what pure really means but ultimately discussing the various meanings of pure is just an exercise in semantics and I would agree with the scoffer, whatever meaning we attach to pure, it comes out pretty much the same, God will deal good with those who are good.
Would you like Chaim Bentorah as your personal Hebrew teacher?
|
|
But this next one could affect our whole world view of God. For one thing, the KJV uses the word forward, which is an old English word rarely used today and most of us do not know what it means. Webster defines it as willfully contrary. So those who are willfully contrary to God, God will be willfully contrary to them. Oh my, that sounds more like “Do unto others before they do unto you,” rather than “Do unto others as you would have them do unto you.” Yet, the Hebrew text uses two different words. “Those who are iqqesh to God, God will be thitephathal to them.” So we have two different words which according to the KJV are synonymous to each other, except there are no synonyms in Hebrew. If two words have similar meanings in Hebrew their meanings are only similar but not exactly the same. There is some difference in the nuance.
With the word iqqesh almost every different translations tend to say different things. The modern English translations I looked at all used a different English word for iqqesh or how someone bad relates to God. The English words I found were devious, wicked, crooked, froward, morally corrupt, deceptive, perverse and fraudulent. The problem here is that each word does have a little different meaning and nuance. Which translation really reflects what God intended? Maybe they all do? That is my opinion on the matter.
Let’s look at iqqesh in your BDB lexicon. It will tell you it means twisted, distorted, crooked perverse or perverted. Only distorted and twisted are not on the original list of what I found in translations, so I can assume that modern translations I have not looked at might use twisted or distorted. The list keeps growing. Let’s add to that list with the Davidson Lexicon and you can add to pervert, be false and have crooked ways. Rabbi Samson Hirsch will add the words oppose, distort and contort. Now from this list you must decide on only one word to put into your translation, how do you decide? To paraphrase a Real Estate agent, context, context, context.
If man is iqqest to God, God will be thitephathal to them. This word comes from the root word pathal. The renderings used by our modern translations create a list just as long as it did for iqqesh. The modern translation I looked at all used a different word, shrewed, hostile, tortuous, astute, froward, perverse, subtle, perverted, contrary, contentious and wrestle. We can add to that the words given by the BDB lexicon which are twist, unsavory, entwine and struggle.
Norah Jones sang a romantic song where she sang something very romantic and poetic, “My heart is drenched in wine.” But what does that mean. If you were translating this into another language for someone and you wanted to express its true meaning would you say: “My heart is drunk or intoxicated?” Maybe you would say your heart was filled with pleasure, joy or sophisticated. If you decided against paraphrasing and wanted to leave it up to the reader you might translate it as: “My heart is drenched in fermented grape juice.” Then you could let the reader put it into its emotional context. Not how some of these words for pathal have a negative emotional context like contentious or tortuous and some have a positive context like shrewed, or astuste.
What we need to realize is that literal translation tends to takes the so called fermented grape juice route leaving it up to you to decide the emotional context, only how many really do put it into an emotional context. Sometimes it is the other way around and we do not realize that we have an option as to the emotional context. For instance when Israel worshiped the golden calf God said to Moses in Ex 32:10 “Now therefore let me alone, that my wrath may wax hot against them, and that I may consume them: and I will make of thee a great nation.” Now what could be more clear than that. God was really, really hot with anger and was ready to send bolts of lightning down to destroy the people. In fact the situation was so out of hand and God was so irrational with His anger that Moses had to jump into the fray and say: “God, God, you’re upset, your angry, I understand, but calm down, count to ten – Alpeh, Beth, Gimmel – just cool down a little, relax, have a piece of my bagel and let’s just talk this out. You don’t want to do anything you will regret later.” Then later we read that God repented: “Moses, Moses, when you’re right you’re right, I don’t know what came over me, I won’t consume them.” I mean you read that passage our English Bibles and that is the impression you get. Why? Because it is a paraphrase. The translators took the word ‘aneph and automatically rendered it as anger or wrath. Well, you can’t blame God, I would be angry and wrathful too. But you know what, that word ‘aneph simply means the expression of an emotion, it could be anger, but it could also be sorrow, grief or heart break. The word destruction or consume is in a Hiphal form, it could be rendered not “I will destroy them” but “I am the cause of their destruction by bringing them here in the first place.” The word repent simply means a sigh. A sigh could be frustration or relief, maybe God was relieved because Moses was an intercessor and God could act upon that intercession.
We must remember there are options out there. We need to explore all the options. My opinion of Psalms 18:26? I choose the word crooked for iggest and entwine for pathal. Hence God is saying that those who are crooked in their ways, He will entwine Himself in them and follow them. Of course that is only my opinion, my paraphrase. You choose your own.
Please leave all comments below. Thank you!
Hi there! Thank you for reading this Daily Word Study. Can I ask a favor? Share this Daily Word Study with your friends on Facebook and Twitter by clicking one of the icons below.
Thanks & Blessings, it means a lot to me!
The power of words comes from the person who is translating it. God speaks words that we struggle with but to Him makes perfect sense. The etymology or historical development of its meaning is the beginning of wisdom. We start with the Knowledge of God’s character and reflect upon ours. We then can get a better understanding of how Holy God is compared to our unrighteousness. The option is given to remain in our twisted, crooked condition or allow the Holy Spirit to transform our nature and become completely entwined in God’s Righteousness and Holiness.
Thank you for your studies, so appreciate them. Leads us to always find deeper.meanings in the words of Scripture, especially in Hebrew language. To me, it just means. In the verse, God shows us what is pure is good, what is froward is evil, communicating what He as Almighty God perceives Goodness and Evil. How he reacts and responds will also be in extremes, in perfection, for He is God.
Thank you Chaim for this study! Your work is so deeply appreciated. Your work and writings are Gods good gift to individuals like me who are less disciplined. The body of Christ is richer because of you.
Shalom Chaim
Ask about the book “Hebrew word study – scepter/rod – shavat שבט shin beth teth” to have?
I am deaf men and lives in Switzerland.
May Hashem bless you.
I really enjoyed this study of Psalm 18:26, proving again how the translation does not consider that there were two different words instead of just one word for froward! However, I wasn’t able to post it on FB & I don’t know why b/c I have posted another study on another day & there were no problems. Maybe a glitch on FB.
God has so much depth to Himself, we will be still learning of Him in eternity. Some doings of God, I don’t believe we will fully understand until that which is perfect has come.
“For we know in part, and we prophesy in part (1cor. 13:9)”.
Some things will be made
Clearer as the end of the age draws closer. We will how observe how God deals with the froward. As He told Israel
In the time of the exodus, you
Saw what I did to Pharaoh and his army. He will reveal all we need to know of Him in His time. Praise His glorious name.
The longer I look at the King, the more I see his exceeding gentleness, humility and patience, raining his goodness on on good and evil. It is that love and goodness, complete unselfish giving, that lead us to repentance, to be like himself, to truly live. He has really set his heart on having us love him back and be with him always. The hound of Heaven will ever chase us down! This is the gospel and the main narrative of scripture.
I would rather read one verse and really know what is written, looking up the original and meditating with the holy spirit, comparing it to the whole testimony of scripture, that a whole book of any one translation. I also find it very sad, one of the most heartbreaking things, that so very, very few of us so loved by God, care enough to search out what he really said.
Once again, thank you Chaim!
Thank you again for this very good lesson.
I read Psalms 18:26 in both the KJV and a Bible translation by a Messianic Jew. I truly believe that Christians must read that whole Psalm in order to fully understand it. I’m not
sure if I understand what you are saying it means to you. To me what you wrote sounds as if someone is crooked then God will be crooked like him. But it could also mean that a person who is crooked will THINK that God is crooked like himself. Is that what you mean?
I have tried to learn the secrets of God, but I believe that He told me that His secrets are His and HIS alone and He WILL reveal them when it is time. He has already revealed one secret and that is His Son Yesuah(Jesus)!
I would like to hear you preach. If you were the pastor, I would finally attend church again. Thank you.
It’s interesting for sure! If we were to second guess every translation we’d be here throughout eternity on just a few scriptures.
I would just assume that because God says foremost, “I will be pure to those who are pure…” that this is His character, and reflection of Who you’ll see if you are like Him. And if you’re not, He’d say, “Pick a word, any word, and whatever you do, bounces off Me and it reflects back to you.”
He is doing unto others as He would want them to do to Him as He is being pure. Or good. Or kind, etc.
I had this thought earlier; that for every action, there must be a counteraction. Counteractions are used to turn consequential actions around or reduce the negative effect. It seems God isn’t willfully giving us what we deserve, but rather, we choose the outcome for ourselves. He warns us though.
I really like the words you’ve chosen “ Hence God is saying that those who are crooked in their ways, He will entwine Himself in them and follow them.”
This confirms to me His character of mercy and grace. It explains the scripture that says “and mercy and grace shall follow you all the days of your life”. It also explains how He works to draw us closer. It explains so much of His desire to help, heal and draw us near to Him.
Thank you well explained and said.