Aramaic Word Study – Woman – ‘Anath -Ayin Nun Taw
(This Word Study is excerpted from Chaim Bentorah’s book: Aramaic Word Study: Exploring The Language Of The New Testament)
John 2:3-4,10: “And when they wanted wine, the mother of Jesus saith unto him, They have no wine. (4)Jesus saith unto her, Woman, what have I to do with thee? mine hour is not yet come. (10) And saith unto him, Every man at the beginning doth set forth good wine; and when men have well drunk, then that which is worse: [but] thou hast kept the good wine until now.”
I did a study on this some time ago and I would like to revisit it. The study of Biblical Languages is an ongoing study. You do not take a couple courses in Seminary or Bible college and say: “Ok, I know Greek, Hebrew, and Aramaic.” All you know is enough to continue your study of these languages on your own and are able to discuss it with others who are also studying the languages and share your knowledge as they share theirs with you. I have studied Biblical Languages now for forty-five years and every day I am learning something new as my knowledge of the languages increase. It has been a lifelong discipline. So I will often return to previous studies and expand on them as I gain new knowledge of the languages.
There are two keywords in this passage that have baffled Christians for years. One is the apparent disrespect of Jesus towards his mother by saying in King James language: “Woman, what have I to do with thee?” Who would dare call their mother-woman? Who would also follow that up with “what have I to do with you?”
The problem here is that we are thinking in Western thought and not Eastern Semitic thought. We are also dealing with translators who try so hard to be true to the original language that they neglect to put it into an emotional context.
In the Aramaic, Jesus is not calling his mother in a harsh tone saying: “Woman.” He uses the word ‘anath. In that culture, by calling His mother ‘anath in Aramaic He was really showing a sign of respect. There is a case built that Joseph was at least twice Mary’s age when they married and that he would have most likely died at this point but not before Mary had other children and would thus no longer be a virgin. In a sense, Jesus was doing her honor by calling her an ‘anath as this would be declaring that she was a single mother, by the death of her husband, who raised her children under the hardship of widowhood. We really have no English word for ‘anath in this context, nor is there a Greek word for ‘anath. It is a term of endearment which could have many translations. I have heard successful men and women speak with pride for their mothers when they say: “My mother was a single mother and raised me.” I think the NIV, which did a little paraphrasing, expressed it best – “Dear woman.” But that doesn’t fit that well, nor would words like mother, momma, or mom. We can only say that it is a tender, respectful response.
“What have I to do with thee?” Again, there is no direct translation for this into English. Jesus said in Aramaic: “ma li valaki ‘amath” which literally means “What for and to you dear woman.” Even the literal does not sound as harsh as “What do you want from me woman.” In the Aramaic, I believe the best equivalent response is “What is it that you want me to do dear woman.” This is explained with an understanding of the second word that causes confusion in this passage, which is the word – hour.
The expression “my hour has not yet come” is really an Aramaic idiom. The word hour in Aramaic is the word shaa. In the Greek, it is the word hors which means a period of time or hour. Everyone debates what Jesus meant by saying His time has not yet come. The most common explanation is that it was not yet time for Him to reveal Himself. Yet He went ahead and turned the water into wine anyways. I have never understood that. Did Jesus just up His timetable to please His mother? That is what it sounds like. However, Jesus was speaking Aramaic and not Greek and the Aramaic word shaa means – turn, rank or position. Jesus literally said: “What do you want me to do dear woman as it is not yet my turn.”
A little cultural insight would explain this. The BYOB concept was a common practice at oriental weddings with every male bringing his own brew and trying to show off that he had the best wine. Everyone would take their turn in offering their wine. Usually, the best wine or good wine was served first. Now the best wine or good wine is not what it is today. I don’t drink so I have no idea what the difference between good wine and bad wine is, but I have studied the Jewish Talmud and good wine is often a wine that is freshly pressed and not yet fermented. The Talmud or the Tradition of the Fathers as it was known in Jesus’s day specified just how many days freshly pressed wine or grape juice could be allowed to age before it was no longer proper to be served at a wedding. It was less than a week before any real fermentation took place. Thus, those who had the good wine or wine that fell within the time period of aging would be anxious to serve their wine first. The others who had older and fermented wine, bad wine, tended to delay their contribution until the end when people go so sauced that they did not care if it was bad wine. Bad wine was brought for the expressed purpose of getting the fellowship drunk.
Maybe the other women were starting to give Mary a hard time that her son did not bring any good wine to the wedding but the bad wine to get people drunk and they started to make fun of Mary that her son only brought bad wine. Mary may have been keeping a little secret that her son was going to offer the best wine, totally within the specifications of the Tradition of the Fathers. Jesus’ response to His mother in the Aramaic was literally: “What do you want me to do dear woman as it is not yet my turn.”
She probably just shook her head as if to say: “Now is a good time.” This would be likely the case as she had the servants prepare for the introduction of the wine Jesus offered. Jesus was going to use the water in the vessels that the guest used to wash their hands and feet before the meal. When he ordered the servants to fill the vessels he was saying to add water to replace the water splashed out during the bathing. Keep in mind, that people did not wash their hands and feet for hygienic purposes in those days, they did it for ritualistic purposes as required by Jewish law to symbolize purification or cleansing. Jesus was going to demonstrate His role as the Messiah by taking the filth and dirt and purifying it.
Still, people washing their hands and feet after traveling through dusty roads can make the water pretty rank. That is probably why Jesus waited until the last hour to introduce his BYOB. In Oriental culture, it was a sign of good hospitality to get yourself totally bombed at a wedding and Jesus was probably waiting until the guests were too drunk to care if they were drinking bath water or not.
I suspect John recorded this story to declare to the world and future generations that Jesus came to this world to take all its grimy, stinking, filth and purify it into pure good wine.
(This Word Study is excerpted from Chaim Bentorah’s book: Aramaic Word Study: Exploring The Language Of The New Testament)
Thanks & Blessings, it means a lot to me!
Powerful truth that sets free.
Thank you for revisiting this study. It sure is an eye opener.
six vessels, we are the vessels, Six is the number of man. The water is the Word (Will of “I AM”. so we are instructed to fill ourselves with th Word (Will of “I AM”. His word/will is then expressed (wine) through our vessel – Taste and see that the Lord is Good!
“What is it you want me to do dear woman as it is not yet my turn?” What a beautiful picture of the heart of Jesus! How much He loved and respected His mother, from His heart. How dear she was to Him! And the kindness with which He treated her made me weep. What a lovely word picture of our Savior. Thank you for 45 years of diligent study and your willingness to take the time to share it with us. You are a blessing to us.
We are blessed to be new wine, in the hands our messiah.
If good wine was not yet fermented, how could the guests have been drunk, if they drank that first?
Marty McIntyre makes a point
Dear Chaim
THANK YOU!..I have asked for insight on this passage for years and your explanation rings so very true. I did hear Jack Hayford many years ago talk about the part “It is not yet My time’ being close to “It is not yet my turn’ alluding to the fact that the male guests would bring wine…but your explanation of the interchange between Jesus and Mary is the heart answer I was looking for
God BLESS you!
Gwen Rogers
When studying this passage man years ago the Holy Spirit taught a correlation between cleansing with water vs cleansing with blood that Jesus was about to change. Ritual cleansing being the shadow of what was to come in Christs shedding of blood for our cleansing. Wine later was described by Jesus as His Blood.
Do you have anything in Hebrew translation, custom or teachings that would confirm this correlation?